Okura mitsuharuさん
2024/03/07 10:00
足をぶらぶらさせる を英語で教えて!
家で、子供に「足をぶらぶらさせるのは行儀が悪いよ」と言いたいです。
回答
・dangle your feet
・Swing your legs.
「dangle your feet」は、高い場所に座って足をぶらぶらさせる、リラックスした様子を表す表現です。
桟橋や堤防、ブランコ、ベッドの端などに座って、のんびりした時間を過ごす時にぴったり。子供が楽しそうに足を揺らす姿や、物思いにふける大人の情景が浮かびます。
It's not polite to dangle your feet at the table.
テーブルで足をぶらぶらさせるのはお行儀が悪いですよ。
ちなみに、「Swing your legs.」は「脚をぶらぶらさせてごらん」というような、リラックスした優しいニュアンスです。高い椅子に座って足が床につかない時や、ブランコに乗っている時などに、子供に「脚を振ってごらん」と促すような、微笑ましいシチュエーションでよく使われますよ。
It's not polite to swing your legs like that.
そうやって足をぶらぶらさせるのはお行儀が悪いですよ。
回答
・swing one's legs
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「足をぶらぶらさせる」は英語で上記のように表現できます。
例文:
It is a bad manner to swing your legs.
足をぶらぶらさせるのは行儀が悪いよ!
A: Why are you swinging your leg? It drives me crazy.
どうして足をぶらぶらさせてるの? イライラするわ!
B: I’m sorry.
ごめん!
* drive 人 crazy ~をイライラさせる
(ex) This noise drives me crazy.
この騒音が私をイライラさせるわ!
Stop swinging your legs.
足をぶらぶらさせるのやめなさい!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan