Yumikoさん
2024/03/07 10:00
ハリのある肌 を英語で教えて!
化粧品のパッケージに使う「ハリのある肌」は英語でなんと言うのですか?
回答
・firm, youthful skin
・plump skin
「firm, youthful skin」は、単に「若い肌」というだけでなく、「ハリと弾力があって、引き締まった若々しい肌」というニュアンスです。
シワやたるみがなく、健康的でみずみずしい理想的な肌を指します。化粧品の広告で「目指せ、ハリツヤ肌!」といった感じで使われたり、友だちとの会話で「あの女優さん、肌がキレイだよね」と褒めるときにぴったりの表現です。
For firm, youthful skin.
ハリのある若々しい肌へ。
ちなみに、"plump skin" は、赤ちゃんみたいに水分たっぷりで、内側からパンッとハリがある肌のこと!乾燥や小じわがなく、ふっくら潤っているポジティブな状態を指します。スキンケアの広告や、友達との会話で「理想の肌だよね!」みたいに褒め言葉として使えますよ。
For visibly plump skin.
ハリのある肌を実感。
回答
・Resilient skin
Resilient skin
この表現は、肌が弾力やハリを持っていることを指します。
言い換えると、「ハリのある肌」の意味です。
She has resilient skin.
(彼女は弾力のある肌を持っています)
Smooth-textured skin
これは、「細かい肌のキメ」や「滑らかな肌質」を示しています。
She has a smooth-textured skin.
(彼女はきめ細かい肌質をしています)
また、肌が「シミがない」状態を表現するときは、"spot free" という表現が使えます。
Her skin is spot free.
(彼女の肌はシミが一つもありません)
他にも肌について表現する英語の単語、フレーズがあります。
例えば、glowing(光を放つ), luminous(明るく輝きを放つ), radiant(光り輝いている),
touchable(触れたくなる感じの)などです。
Japan