Bonnieさん
2023/01/23 10:00
メリハリのある を英語で教えて!
メリハリのある生活を使用と英語でなんと言いますか?
回答
・Well-balanced
・Clearly defined
・Contrastive
I strive to live a well-balanced life.
私はメリハリのある生活を送ることを目指しています。
well-balancedは、「よく均衡が取れている」や「バランスが良い」という意味を持つ英語の形容詞です。食事の栄養バランス、運動と休息のバランス、仕事とプライベートのバランスなど、何かが適度に配分されている状態を表すのに使われます。また、個人の性格や能力が全面的に発達していることを表現するのにも使えます。例えば、「彼はwell-balancedな人物だ」と言えば、その人が様々な面で均衡の取れた人物であることを示します。
I aim to lead a life with clearly defined boundaries between work and personal time.
私は仕事とプライベートの時間を明確に区別した生活を送ることを目指しています。
Living a well-balanced life.
「メリハリのある生活を送る。」
"Clearly defined"は、何かが明確に、はっきりと定義または規定されていることを表す表現です。例えば、ルールやガイドラインが明確に定義されている場合に使います。「これは明確に定義されたルールです」などと使います。
一方、"Contrastive"は、二つの事柄が対比または比較されていることを示す語です。例えば、二つの言語の違いを比較するときに「対比的な分析」などと使います。また、ある事象が他と対照的に異なる状況も指すこともあります。
回答
・well-balanced
・sharp
「メリハリのある」は英語では well-balanced や sharp などで表現することができると思います。
Let's live a well-balanced life to live a more meaningful life.
(もっと有意義な人生を送る為に、メリハリのある生活をしよう。)
※ meaningful(有意義な、意味のある、など)
※ balance は「バランス」「均衡」といった意味の他にも「残高」という意味もあります。
※ sharp は「頭がキレる」というような褒め言葉としても使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。