Sakutaroさん
2023/08/29 10:00
ぱりぱりの海苔 を英語で教えて!
出来立ての海苔を頂いたので、「ぱりぱりの海苔でした」と言いたいです。
回答
・Crispy roasted seaweed
・Crunchy seaweed snack
「Crispy roasted seaweed」は、日本の「味付けのり」や「韓国のり」のような、パリパリ・サクサクした食感が特徴の焼きのりを指します。おやつとしてそのまま食べたり、サラダのトッピング、ご飯のお供にもぴったり。香ばしくて軽い食感を伝えたい時に使うと良いですよ!
The seaweed was so crispy and delicious.
その海苔、すごくぱりぱりして美味しかったです。
ちなみに、Crunchy seaweed snackは、パリパリ食感が楽しい韓国のり風のスナックのこと。小腹が空いた時やお酒のおつまみにピッタリで、サラダに砕いてかけても美味しいよ!ヘルシー志向の人にも人気で、気軽に食べられるのが魅力なんだ。
The seaweed was so fresh and crispy.
出来立ての海苔は、とてもぱりぱりでした。
回答
・crispy dried seaweed
crispy は「パリパリの」、dried seaweed は「海苔」という意味の表現です。
dried は省略されることもありますが、 seaweed 単独では「海藻」という意味で「わかめ」という意味でも使われています。
ハッキリと「(乾燥)海苔」と伝えるには dried を付けたほうが良いでしょう。
また最近では、nori で通じる場合もあります。
例文
It's crispy dried seaweed because it's freshly made.
出来立てなのでパリパリの海苔でした。
freshly made は「出来立ての」という意味の表現です。
参考までに海苔に関する表現をいくつか挙げておきます。
例)
The dried seaweed is damp.
海苔が湿気ている。
To wrap something in dried seaweed.
(何かを)海苔で巻く。
It's seasoned dried seaweed.
これは味付け海苔です。
Japan