hoshi

hoshiさん

2024/08/28 00:00

巻くタイプの海苔 を英語で教えて!

コンビニで、友人に「残ってたのは巻くタイプの海苔のおにぎりだけだった」と言いたいです。

0 5
luceeeeee

luceeeeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 13:45

回答

・seaweeds for rolling
・seaweeds for wrapping

「巻くタイプの海苔」は「海苔巻き」と言い換えることができます。

「海苔」は英語で「seaweed」と言います。
主語にする場合は単数形ではなく、複数形(seaweeds)で表します。

「巻く」は「roll」「wrap」「reel」などたくさんの単語がありますが、
「reel」は、巻き取るイメージです。
例えば、糸・テープなどを巻き取る、と伝えたいときに使用します。

これを踏まえると「wrap」「roll」が相応しいかと思います。

「海苔を巻く」と言いたい時は
「wrap 〜 in seaweed」
「roll 〜 up a piece of seaweed」
と表すことができます。

例文
This is seaweeds for wrapping.
これは海苔巻きです。

Only seaweeds for rolling onigiris are left.
巻くタイプの海苔のおにぎりだけ残っていたよ。
(残っていたのは巻くタイプのおにぎりだけだった)

I rolled sushi up a piece of seaweed and I ate it.
寿司を海苔で巻いて食べた。

役に立った
PV5
シェア
ポスト