yuga

yugaさん

2024/08/28 00:00

泡タイプのハンドソープ を英語で教えて!

ハンドソープの種類を表す時に使う「泡タイプのハンドソープ」は英語でなんというのですか?

0 99
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/01 12:23

回答

・foaming hand soap

「泡タイプのハンドソープ」は名詞句で上記のように表します。「泡立つ」の意味の自動詞 foam を現在分詞 foaming として形容詞的に「泡タイプの」「泡状の」の意味で使い、「ハンドソープ」の名詞 hand soap を修飾します。

例文
I prefer using foaming hand soap because it's gentler on my skin.
私は肌に優しいから泡タイプのハンドソープを使うのが好きです。

構文は、前半の主節を第三文型(主語[I]+動詞[prefer:~を好む]+目的語の動名詞句[using foaming hand soap:泡タイプのハンドソープを使うこと])で構成します。

後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(because:~だから)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞比較級[gentler:より優しい])に副詞句(on my skin:肌に)を組み合わせて構成します。

kotorikotori15

kotorikotori15さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/01 01:42

回答

・Foaming hand soap

泡タイプのハンドソープは、「foaming hand soap」と言います。「foam」は、泡と言う意味です。細かな泡が集まっている状態です。例えば、消火器の白い泡も「foam」と言います。また、ハンドソープの様な状態ではなくても、発泡スチロール(styrofoam)は小さいプラスチックの泡の集まりなので「foam」が使われています。

ちなみに「bubble」も泡という意味ですが、「bubble」は気体が液体に包まれている状態で、シャボン玉や炭酸水の泡は「bubble」です。空を飛んでいくシャボン玉は「bubble」で、「foam」とは言いません。

「foaming hand soap]のfoaming は、foam+ingで形容詞になり、ハンドソープを形容しています。

液体ソープは「liquid soap」、固形の石鹸は「bar soap」と言います。

役に立った
PV99
シェア
ポスト