Mitshuakiさん
2023/07/24 10:00
泡ハンドソープ を英語で教えて!
液状ではなく「泡ハンドソープを買ってきて」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Foaming hand soap
・Foam hand soap
・Lathering hand soap
Could you please buy some foaming hand soap, not the liquid one?
「泡立つハンドソープを買ってきてもらえる?液体のじゃなくて。」
フォーミングハンドソープは、ポンプ式の容器から出すと泡状になるタイプの手洗い用石鹸のことを指します。その名の通り、手に取るとすぐに泡立つので、石鹸を直接手にこすり付けて泡立てる必要がありません。また、泡状の石鹸は液体石鹸よりも軽いので、節水効果もあるとされています。特に子どもが手洗いをする際や公共のトイレ、飲食店のキッチンなど、手洗いが頻繁に行われる場所でよく使われます。泡立ちが良く、手肌に優しいものが多いのも特徴です。
Can you buy some foam hand soap, please?
「泡ハンドソープを買ってきてくれる?」
Can you buy some foaming hand soap, please?
「泡立つハンドソープを買ってきてくれませんか?」
Foam hand soapは、ポンプからすでに泡状の状態で出てくる石鹸を指します。手を洗う際にすぐに泡立つため、手軽さや利便性を重視するときに使います。一方、Lathering hand soapは、手やスポンジでこすって泡立てる必要がある石鹸を指します。より徹底的な洗浄を求める場合や、泡立てる過程を楽しむときに使います。両者は使用感に差があり、使い分けは個々の好みやニーズによります。
回答
・foaming hand soap
「泡ハンドソープ 」は英語では foaming hand soap と表現することができます。
Sorry, go buy some foaming hand soap at the supermarket.
(ごめん、スーパーで泡ハンドソープを買ってきて。)
※ go buy は go and buy の略で「買いに行く」という意味になります。
This foaming hand soap is easy to use.
(この泡ハンドソープ使いやすいね。)
※ちなみに、「液体ハンドソープ」の場合は liquid hand soap と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。