ariyasu

ariyasuさん

2022/09/23 11:00

彼女は有言実行するタイプの人です を英語で教えて!

やると言ったことは必ず実行するので、彼女は有言実行するタイプの人ですと言いたいです。

0 354
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 00:00

回答

・She's the type of person who walks the talk.
・She is the type of person who practices what she preaches.
・She is the type of person who follows through on her promises.

She's the type of person who walks the talk, always following through on her words.
彼女は必ず自分の言ったことを実行する、「有言実行」タイプの人です。

「She's the type of person who walks the talk」は、「彼女は言葉だけでなく行動する人だ」という意味です。"Walk the talk"は言葉で言ったことを行動で示すことを表すフレーズです。ビジネスの場や日常生活において、誠実さや信頼性を示したいときに使える表現です。約束を守ったり、自己主張を実際の行動で示したりする人物を表述するのに使われます。

She is the type of person who practices what she preaches. If she says she's going to do something, she does it.
彼女は自分で言ったことを必ず実行するタイプの人です。何かをやると言ったら、必ずそれをやります。

You can definitely trust her, she's the type of person who follows through on her promises.
確実に彼女を信頼できますよ、彼女は必ず約束を守るタイプの人なんです。

"She is the type of person who practices what she preaches"は、「彼女は言うことを自分で実践するタイプの人」を意味します。彼女が他人に対してアドバイスや指導を行うとき、自分自身がそのアドバイスや指導に従って行動することを強調しています。適用されるのは道徳的、倫理的な原則や生活習慣、働き方など様々な場面です。

一方、"She is the type of person who follows through on her promises"は、「彼女は約束を守るタイプの人」を意味します。彼女が他人に対して何かを約束した場合、その約束を必ず果たすことを強調しています。特定の約束やコミットメントに関連して使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 05:37

回答

・She's the type of person who act on her words.
・She's the type of person who carry out her word.

「彼女は有言実行するタイプの人です」は英語では She's a type of person act on her words. や She's the type of person who carry out her word. などで表現することができます。

Don't worry. She's the type of person who act on her words.
(心配はいりません。彼女は有言実行するタイプの人です。)

She's the type of person who carry out her word, so I'm sure she'll make this project a success.
(彼女は有言実行するタイプの人なので、必ずこのプロジェクトを成功させると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV354
シェア
ポスト