koumoto

koumotoさん

2022/09/23 11:00

彼女は有言実行するタイプの人です を英語で教えて!

出来ることから始め、何度でも挑戦し続け、タフな精神力を持っているので、彼の行動力には感服する。と言いたいです。

0 427
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:16

回答

・She walks the talk.
・She practices what she preaches.
・She follows through on her word.

I admire his determination because he starts with what he can do, keeps challenging himself, and has a tough spirit. He truly walks the talk.
彼の行動力には感服します。彼はできることから始め、何度でも挑戦し続け、タフな精神力を持っています。彼は本当に有言実行の人です。

「She walks the talk.」は、口で言うだけでなく実際に行動にも移す人を指す表現です。このフレーズは、その人が言ったことを実行する信頼性や一貫性を評価する際に使われます。たとえば、リーダーシップやビジネスマンシップの評価で、「彼女は公約を守り、結果を出す人」という意味で使われます。また、社会活動やプロジェクトにおいて、言葉だけでなく実際に取り組む姿勢を強調する場合にも適しています。

She practices what she preaches, starting from what she can do and continually challenging herself with a tough spirit. I'm truly impressed by her drive.
彼女はまずできることから始め、しっかりとした精神力で挑戦し続けるので、行動力には本当に感服します。

I've got to admire his tenacity; he starts with what he can do, keeps trying no matter how many times it takes, and follows through on his word.

彼の行動力には感服するよ。出来ることから始め、何度でも挑戦し続け、彼は約束を必ず果たすからね。

「She practices what she preaches.」は、彼女が自分の信条や教えに基づいて行動していることを強調する表現です。例えば、ヨガインストラクターが健康的な生活をしている場合に使います。「She follows through on her word.」は、彼女が約束や発言を確実に実行することを強調する表現です。例えば、仕事での締め切りを必ず守るチームリーダーについて言及する際に適しています。前者は信念の実践、後者は約束の履行に焦点を当てています。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 23:14

回答

・She is a woman of her word.
・She does what she says she will do.

She starts with what she can and keeps trying. She is a woman of her word.
「彼女は出来ることから始め、何度でも挑戦し続けます。有言実行するタイプの人です」

成句表現 ~ of one's word は直訳すると「自分の言葉の〜」ですが、man / woman / person「男性 / 女性 / 人」を入れることによって、「約束を守る人」という表現を作ることができます。
〜部分に入れる主体によって、word の前の所有格を his / her など適宜変えることを忘れないようにしましょう。

他の表現方法としては、以下のような文章も考えられます。

She does what she says she will do.
「彼女は、自分がやると言ったことをやる」

文章後半の she will do 部分は、省略してしまっても成り立ちます。

役に立った
PV427
シェア
ポスト