momo

momoさん

momoさん

言ったことは必ず実行する を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

夫は有言実行タイプなので「言ったことは必ず実行する人です」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Always follow through on what you say.
・Always keep your word.
・Walk the talk.

My husband is the type to always follow through on what he says.
私の夫は言ったことは必ず実行するタイプの人です。

「Always follow through on what you say.」は「言ったことは必ず実行しましょう」という意味です。このフレーズは、誰かに対して約束や宣言したことを必ず果たすようにという助言や指導の際に使います。また、自分自身に対しても使えます。ビジネスやプライベートのシチュエーション問わず、信頼性や信用性を保つために重要なことを示しています。

My husband is the type to always keep his word.
「私の夫は、言ったことを必ず実行するタイプの人です。」

My husband always walks the talk.
私の夫はいつも言ったことを必ず実行する人です。

「Always keep your word」は、約束や誓いを絶対に守ることを強調するフレーズで、誠実さや信頼性に重点を置いています。「Walk the talk」は、言葉だけでなく行動でもそれを証明することを強調します。たとえば、誰かが新しい健康的なライフスタイルを提唱している場合、それを自分自身で実践していることを示すために「Walk the talk」を使います。両方とも真実性と誠実さを強調しますが、「Always keep your word」は約束を守ることに焦点を当て、「Walk the talk」は言葉と行動の一貫性に焦点を当てています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/27 12:21

回答

・always practices what someone preaches

単語は、「言ったことは必ず実行する 」を「always(副詞) practice(動詞) what(関係代名詞) someone(代名詞) preaches(動詞 三単現のsあり)」の語の組み合わせで表現します。動詞「preach」には「説教する」という意味があり、「こうしなきゃダメだよ」という時に使います。

構文は、第三文型(主語[My husband]+動詞[practices]+目的語[what he preaches])で構成します。

たとえば"My husband always practices what he preaches."とすればご質問の意味になります。

0 195
役に立った
PV195
シェア
ツイート