Miuraさん
2024/04/16 10:00
上司の言ったことは正しかった を英語で教えて!
「表敬訪問はクライアントの信頼を保つために不可欠だ」と上司に言われ続けた時に「今になって思うと、上司の言ったことは正しかった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・What my boss said to me was right.
What my boss said to me was right.
上司の言ったことは正しかった。
「What my boss said to me」は「私の上司が私に言ったこと」という意味になります。
「right」には沢山の意味がありますが、ここでは「正しい」という意味で使っています。
例)
Looking back, what my boss said to me was right.
今になって思うと、上司が私に言ったことは正しかった。
「looking back」は直訳すると、「後ろを振り返って見ると」となり、そこから「今になって思うと」という意味になります。
また、他には、「When I think about it now」で「今考えれば」という言い方もできます。