Oharaさん
2024/01/12 10:00
リスクを恐れず実行する を英語で教えて!
リスクを承知の上で、それでもやってみたかったので、「リスクを恐れず実行しました」と言いたいです。
回答
・Take the plunge
・Go for it.
・Dive in headfirst
I knew the risks, but I decided to take the plunge and go for it.
リスクは分かっていましたが、恐れずに実行することにしました。
「Take the plunge」は「思い切って挑戦する」「一大決心をする」というニュアンスがあります。特に、大きなリスクや不安が伴う行動を決断する場面で使われます。例えば、新しい仕事に転職する、長年の夢を追いかけるために起業する、遠距離恋愛を乗り越えて結婚するなど、人生の重要な選択をする時に適しています。この表現は、勇気を持って新しいステップを踏み出すことを強調します。
I knew the risks, but I decided to go for it anyway.
リスクを承知していましたが、それでもやることに決めました。
I decided to dive in headfirst despite knowing the risks because I really wanted to try it.
リスクを承知の上でやってみたかったので、恐れずに実行しました。
Go for it.は、何かに挑戦するように励ます時に使われます。例えば、新しい仕事に応募する友人に「Go for it!」と言うことがあります。一方、「Dive in headfirst」は、躊躇せずに全力で取り組むことを意味し、具体的な行動を始める際に使います。例えば、新しいプロジェクトを始める際に「Let's dive in headfirst!」と言うことがあります。前者は決断や挑戦を促すニュアンスが強く、後者は行動の開始や積極性を強調します。
回答
・conducted the plan without fearing risks
・implemented the plan without fearing ---
単語は、「実行する」は他動詞「conduct」で表現する事ができます。「リスクを恐れず」は「実行する」を修飾する副詞句で「without fearing risks」とします。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[conducted]+目的語[plan])に副詞句(リスクを恐れずに:without fearing risks)を組み合わせて構成します。
たとえば“I conducted the plan without fearing risks.”とすれば「リスクを恐れずに計画を実行しました」の意味になります。
また「実行する」を他動詞「implement」で表し“I implemented the plan without fearing risks.”としても同じ意味になります。