akieさん
2023/09/15 10:00
海苔で巻く を英語で教えて!
手巻きずしを作っていたので、「好きな具材を取って海苔で巻きます」と言いたいです。
回答
・to wrap in seaweed
・to roll with nori
「海苔で巻く」という意味で、料理の場面でよく使われる表現です。おにぎりや巻き寿司、磯辺焼きなど、食材を海苔で包む時にぴったり。
例えば、「おにぎりを海苔で巻こう!」は "Let's wrap the rice balls in seaweed!" と言えます。レシピの説明や、料理中の会話で気軽に使えるフレーズですよ。
Just grab the fillings you like and wrap them in seaweed.
好きな具材を取って海苔で巻きます。
ちなみに、「to roll with nori」は「海苔で巻く」の直訳ですが、英語では一般的ではありません。「wrap with nori」や「make a nori roll」が自然な表現です。手巻き寿司パーティーなどで「海苔で巻いてね」と伝えたい時に使えますよ。
Just grab what you like and roll it with the nori.
好きなものを取って、海苔で巻いてください。
回答
・wrap~in seaweed
「海苔に〜を巻く」という意味です。
*「海苔」は海藻なので、”seaweed”や”dried seaweed”と言います。
* ingredient/具材
例文)You can wrap any ingredient in seaweed. I like to wrap Sashimi.
(なんでも好きな具材を海苔で巻いていいんだよ。私は刺身を巻くのが好き。)
*ちなみに酢飯は「Vinegared rice」と言います。
*手巻き寿司は「hand-rolled sushi」と言います。外国人によく知られている”Sushi”とは少し違うので、驚かれるかもしれませんね!
Japan