Ayase

Ayaseさん

Ayaseさん

味付け海苔 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

朝ごはんの定番に食べるので、「朝ごはんに味付け海苔は欠かせないね」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Seasoned seaweed
・Flavored seaweed
・Seasoned Nori

I can't do without seasoned seaweed for breakfast.
朝ごはんに味付け海苔がないと困るね。

シーズンドシーウィードは、調味料を加えた海藻のことを指します。塩や醤油、ごま油などで味付けされ、パリッとした食感が特徴です。日本では「のり」や「焼き海苔」に類似しますが、韓国料理でよく使われる「キム」なども含まれます。おにぎりや寿司、ラーメンのトッピング、おつまみ、お弁当の具材など、幅広いシチュエーションで使えます。また、栄養価が高く、特にヨウ素が豊富なため、健康志向の人々にも人気です。

I can't start my day without flavored seaweed for breakfast.
「朝ごはんに味付け海苔がないと、一日が始まらないんだ。」

I can't start my day without seasoned nori for breakfast.
朝ごはんの味付け海苔がないと、一日が始まらないよ。

Flavored seaweedとSeasoned Noriの主な違いは、その商品がどのように調理され、またどの文化的背景から来ているかにあります。Flavored seaweedは一般的な表現で、何かしらの風味がつけられた海藻全般を指します。対して、Seasoned Noriは日本料理に特化した表現で、特に味付けされたのり(海苔)を指します。したがって、日本料理店やアジア食品店で買い物をする際にはSeasoned Noriを、より広範な食品店やレストランで海藻製品を注文する際にはFlavored Seaweedを使うことが一般的です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 17:14

回答

・Seasoned seaweed
・Flavored nori

「味付け海苔」を英語で表現するには、

Seasoned seaweed
または、
Flavored nori

※のりは、そのままローマ字表記する場合もありますね。
そして、「朝ごはんに味付け海苔は欠かせないね」は、

Seasoned seaweed is essential for breakfast.

I love snacking on flavored nori while watching movies.
私は映画を観ながら味付け海苔をつまむのが大好きです。

In Japan, many people enjoy seasoned seaweed as a topping for rice.
日本では、多くの人がご飯の上に味付け海苔をトッピングとして楽しんでいます。

0 973
役に立った
PV973
シェア
ツイート