senさん
2023/06/22 10:00
味付けする を英語で教えて!
料理中に中断しなければならないので、「後で味付けする」と言いたいです。
回答
・To season
・To flavor
・To marinate
I'll season it later.
後で味付けします。
「to season」は主に調理の文脈で使われ、食材に塩や香辛料を加えて味を調えることを指します。また、木材を乾燥させて使用可能な状態にすることも指すことがあります。一般的には、何かを適切な状態や状況にするための準備や調整するという意味合いで使われます。例えば、「鍋をシーズニングする」などとも言います。
I'll flavor it later.
「後で味付けします。」
I'll have to marinate it later, I need to take a break now.
「後で味付けする必要があるので、今は一休みしなければならないんです。」
To flavorは食べ物に味を追加する一般的な行為を指すのに対し、to marinateは特定の液体(通常は調味料を含む)に食べ物を漬け込むことを指します。To flavorはスパイスを振りかけるなど、即時に効果がある行為を含むことが多いです。一方、to marinateは通常、数時間から一晩漬け込むことで、食べ物が液体の風味を吸収するのを待つプロセスを指します。
回答
・Season with
・Flavor with
「後で味付けする」と英語で
I will season with it !!!
oyster sauceの場合には、
Season with oyster sauce
または、
Flavor with oyster sauce
※オイスターソースは、日本で使う際にも、
カタカナであるとおり英語でかくと、oyster sauceになります。
Seasonや、Flavorで味付けを表すことができます。
I like to season my stir-fried vegetables with oyster sauce.
私は炒め野菜にオイスターソースで味付けするのが好きです。
The chef flavored the dish with a hint of oyster sauce.
シェフは料理にオイスターソースの風味を加えました。
参考になりますと幸いでございます。