Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

2024/04/29 10:00

メリハリがない を英語で教えて!

オンとオフの区別がなくダラダラ「メリハリがない生活だね」と言う場合英語でどう言いますか?

0 184
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/25 18:59

回答

・It lacks variety.
・It's monotonous.

「バラエティに欠けるね」「代わり映えしないな」といったニュアンスです。

何かが単調で、種類や変化が少なく、少しつまらない・物足りないと感じる時に使えます。

食事のメニューがいつも同じだったり、仕事の内容がマンネリ気味だったり、デートのプランがワンパターンな時など、幅広い場面で使える便利なフレーズです。

Your life seems to lack variety; it's the same thing day in and day out.
君の生活はメリハリがないね。毎日同じことの繰り返しだ。

ちなみに、「It's monotonous」は「単調でつまらない」「変化がなくて飽きる」というニュアンスで使えます。

例えば、毎日同じ作業の繰り返しでウンザリした時や、景色がずっと変わらないドライブ中などに「あ〜単調で飽きてきた…」という感じで気軽に言えますよ。

My days just blend together without any real breaks; it's monotonous.
最近、休みと仕事の境目なく毎日がただ過ぎていくだけで、メリハリがない生活だよ。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 05:49

回答

・don't have a work-life balance

「メリハリがない」 は上記のように表すことができます。

「メリハリ」 は様々な意味がありますが、このようにオンオフがはっきり分かれている意味での 「メリハリ」 は work-life balance と言います。
直訳すると、「仕事と生活の調和」です。
仕事とプライベートのバランスを取ること、つまりメリハリをつけることです。
仕事と生活をバランス良く両立させ、人生の満足度を高める考え方です。

例文
You don't have a work-life balance. You don't have time for anything but work.
君はメリハリがない生活だね。仕事以外に時間を取れてないね。

anything but : ~の他は何もない
後に形容詞の場合もあり、「決して~ない」 となります。
例)
He is anything but shy.
彼は決して内気ではありません。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV184
シェア
ポスト