Umikaさん
2023/07/24 10:00
メリハリボディ を英語で教えて!
夏が目前にせまってきたので、「目指せメリハリボディ」と言いたいです。
回答
・an hourglass figure
・A well-proportioned body
「砂時計」のような体型のこと。バストとヒップが豊かで、ウエストがキュッとくびれている、女性らしいメリハリのあるスタイルの褒め言葉です。
ファッションの話や、誰かのスタイルを「グラマーで魅力的だね」とポジティブに表現したい時に使えます。
Summer's almost here, I'm aiming for that hourglass figure.
夏はもうすぐそこ、目指せメリハリボディ。
ちなみに、「a well-proportioned body」は、単に痩せている・太っているではなく「均整の取れた体つき」を指す、とてもポジティブな表現です。健康的でバランスが良いというニュアンスで、男女問わず使えますよ。
Summer is just around the corner, so I'm working out to get a well-proportioned body.
夏はもうすぐそこだから、メリハリボディを目指して筋トレしてるんだ。
回答
・hourglass body shape
「メリハリボディ」は、 hourglass body shape と表現します。
hourglass は砂時計のことです。砂時計のように、ウエストがキュッとくびれている体型、という意味になります。
例文
Summer is just around the corner. I want to have an hourglass body!
夏はすぐそこ。砂時計ボディ(メリハリボディ)になりたい!
「目前だ、すぐそこだ」は、 just around the corner といいます。
例文
I have to work out to have an hourglass body!
砂時計ボディ(メリハリボディ)になるために、筋トレしなきゃ!
「筋トレをする」は work out という動詞を使います。
Japan