Azusa

Azusaさん

2025/04/01 10:00

ハリボテ を英語で教えて!

見かけは立派だが中身がない「ハリボテ」は英語でどのように言えばよいでしょうか?

0 129
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/07 11:39

回答

・facade

「実体よりりっぱな見かけ、外見」を意味する上記の可算名詞で表します。

単語を用いた例文を紹介します。

The company’s commitment to sustainability is just a facade to attract investors.
その企業の持続可能性への取り組みは、投資家を引き付けるためのハリボテに過ぎない。

commitment:約束、公約、取り組み(可算名詞)
sustainability:持続可能性(不可算名詞)
attract:~を引き寄せる、集める(他動詞)
investor:投資家(可算名詞)

第二文型(主語[company’s commitment to sustainability:その企業の持続可能性への取り組み]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[facade to attract investors:投資家を引き付けるためのハリボテ])に副詞(just:単に、すぎない)を加えて構成します。

主語は名詞句 company’s commitment に形容詞句 to sustainability (持続可能性への)を伴います。

補語は名詞 facade に形容詞的用法のto不定詞 to attract investors (投資家を引き付けるための)を伴います。

役に立った
PV129
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング