Chipiさん
2024/03/07 10:00
消される を英語で教えて!
ドラマで、主人公に「あまり深く関わると消されるよ」と言いたいです。
回答
・to be taken out
・To be erased.
「to be taken out」は、文脈によって意味が変わる便利な表現です。
①レストランで「持ち帰りで」と注文する時。
②デートや食事に「連れて行ってもらう」時。
③スポーツやゲームで選手が「交代させられる」時。
④スラングで「殺される、始末される」という物騒な意味でも使われます。
If you get too involved in this, you're going to be taken out.
あまり深く関わると、君は消されることになるぞ。
ちなみに、「To be erased.」は「(これは後で)消します」という意味で、メモや下書き、一時的な指示などに添える一言です。議事録の草案やホワイトボードの走り書きに「まだ確定じゃないからね」「これは一時的なものだよ」というニュアンスで気軽に使える便利なフレーズです。
If you get too involved, you're going to be erased.
あまり深く関わると、君は消されることになるよ。
回答
・be killed
・be murdered
「消される」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
If you approach it too closely, you'll be killed.
あまり深く関わると消されるよ。
今回の「消される」は「殺される」を意味するので be killed で表します。
kill は「~を殺す」で文脈により「~(人)を消す」と意訳されます。
approach は「~に近づく」→「~の関わる」を意味します。
too closely で「あまりに近くに~」で 「近づき過ぎると~」を表します。
→ Don't approach the fierce dog too closely!
その獰猛な犬に近づき過ぎるな!
2. 同じ「~を殺す」を意味する murder を使います。
→ You might be murdered when you're too approaching it.
あまり深く関わると消されるよ。
murder は名詞で「殺人」を意味しますが、今回は動詞で kill と同様に「~を殺す」を意味します。
→ He murdered her with a knife.
彼はナイフで彼女を殺害した。
☆ murder 人 with 物 = ~で人を殺害する
例文
Please be careful not to be killed.
消されない様に気を付けて。
I heard the sad news that a girl was murdered by someone.
女の子が誰かによって殺害された悲しいニュースを聞きました。
Japan