Horiiさん
2024/03/07 10:00
生命線 を英語で教えて!
会社で、新入社員に「この部署は我が社の生命線だから、よろしく頼むよ」と言いたいです。
回答
・It's my lifeline.
・It's my bread and butter.
「これなしじゃ生きていけない!」というくらい、自分にとって絶対に欠かせないものや心の支えを指す言葉です。
例えば、毎朝のコーヒー、大好きなペット、推しの存在、スマホなど、深刻なことから日常のちょっとしたことまで「私の命綱なんだ」と愛情や依存を込めて使えます。
This department is the lifeline of our company, so we're counting on you.
この部署は我が社の生命線だから、君を頼りにしてるよ。
ちなみに、「It's my bread and butter.」は「それが私の本業で、生活の糧なんだ」というニュアンスで使います。自分の専門分野や、一番の収入源になっている仕事について話すときにピッタリの表現ですよ!
This department is the company's bread and butter, so we're counting on you.
この部署は我が社の生命線だから、よろしく頼むよ。
回答
・lifeblood
・lifeline
lifeblood
生命線
lifeblood は「血液」「生命」などの意味を表す表現ですが、「生命線」「活力源」というような抽象的なニュアンスでも使われます。
This department is the lifeblood of us, so I’m relying on you.
(この部署は我が社の生命線だから、よろしく頼むよ。)
lifeline
生命線
lifeline も「生命線」(こちらは抽象的な意味でも使えますが、水道、ガス、電気、輸送、などを、まとまたものとしても使われます。)という意味を表す名詞ですが、「命綱」という意味も表現できます。
His choreography is our lifeline, so if he quits, we’re over.
(彼の振り付けは私達の生命線なので、彼が辞めたら終わりです。)
Japan