Hamada Uさん
2024/09/26 00:00
政治生命をかける を英語で教えて!
政治家が失敗したら引退を覚悟で何かをする時に「政治生命をかける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・bet one's political life
「政治生命をかける」は、上記のように表現することができます。
bet は「賭ける」という意味を表す動詞ですが、金銭的なものだけに限らず、「(命を)かける」という意味でも使えます。(「確信している」という意味でもよく使われます。)また、political は「政治の」「政治的な」「政党の」などの意味を表す形容詞になります。
Just between you and me, I'm gonna bet my political life for this bill.
(ここだけの話、私はこの法案に政治生命をかける。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
役に立った0
PV0