Jam

Jamさん

2023/07/31 16:00

出かける前に鍵をかけて を英語で教えて!

家を出る前に、「出かける前に鍵をかけて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 352
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Lock the door before you leave.
・Secure the lock before you head out.
・Make sure to bolt the door before you go out.

Make sure to lock the door before you leave.
出かける前に必ず鍵をかけてください。

「Lock the door before you leave.」は「出かける前にドアに鍵をかけてね。」という意味です。家族や友人が自分の家を出る前に、自分たちの安全や財産を保つためにドアを施錠するように要請するときに使います。留守中の侵入を防ぐために、出かける前にドアを施錠することは一般的な習慣です。この表現は、家主やルームメイト、家族間でよく使われます。

Make sure to secure the lock before you head out.
「出かける前に鍵をかけてくださいね。」

Make sure to bolt the door before you go out.
「出かける前に鍵をかけてくださいね。」

「Secure the lock before you head out」と「Make sure to bolt the door before you go out」は共に「出かける前に鍵をかけてください」という意味ですが、使用するシチュエーションやニュアンスに微妙な違いがあります。

「Secure the lock before you head out」は一般的な状況で用いられます。出かける人に対して鍵をしっかりとかけるように指示する際に使います。

一方、「Make sure to bolt the door before you go out」は、特に安全が重要である状況や、以前に鍵をかけ忘れたことがある人に対して強調する際に用いられます。また、boltは特に頑丈な鍵や鍵が二つある場合などに使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 13:40

回答

・Lock the door before you leave

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「出かける前に鍵をかけて」は英語で上記のように表現できます。

lockで「鍵をかける」、leaveで「出発する・去る」という意味になります。

例文:
Don't forget to lock the door before you leave.
出かける前に鍵をかけるのを忘れないでくださいね!

* Don’t forget to 動詞の原形 〜を忘れたらだめだよ
(ex) Don’t forget to take medicine after dinner.
夕食後に薬を飲むのを忘れないでね。

Lock the door before you leave! It is for security.
出かける前に鍵をかけてね!安全のためだよ!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV352
シェア
ポスト