Yoshinobuさん
2024/03/07 10:00
生活を切り詰める を英語で教えて!
節約する時に「生活を切り詰める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・cut back on living expenses
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「生活を切り詰める」は英語で上記のように表現できます。
cut back onで「~を減らす」、living expensesで「生活費」という意味になります。
例文:
I have to cut back on living expenses because I decided to go on a trip abroad.
海外旅行に行くことを決めたので、生活を切り詰めなくちゃいけません。
* go on a trip abroad 海外旅行に行く
(ex) When was the last time you went on a trip abroad?
海外旅行に最後に行ったのはいつですか?
What should I do to cut back on living expenses?
生活を切り詰めるために何をすべきですか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・curtail expenditure
「生活を切り詰める」は「出費を切り詰める」のニュアンスで「curtail expenditure」と表すことが可能です。
ご質問を踏まえて「節約のために生活を切り詰める必要がある」という文で構文化すると、副詞句(In order to save money)の後に第一文型(主語[I]+動詞[need])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to curtail expenditure:出費を切り詰めること)を組み合わせて構成します。
たとえば"In order to save money, I need to curtail expenditure."とすれば「お金を節約するためには、支出を切り詰める(=生活を切り詰める)必要があります」の意味になり上記の日本文とニュアンスが通じます。