aoyama shizukaさん
2024/03/07 10:00
物語の舞台は〜 を英語で教えて!
学校で、友人に「今回の物語の舞台は、東京なんだって」と言いたいです。
回答
・The story is set in...
・The story takes place in...
「この物語の舞台は〜です」という意味で、映画や小説などの時代や場所を紹介する定番フレーズです。
「The story is set in 19th-century London.(物語の舞台は19世紀のロンドン)」のように使います。
友達に映画のあらすじを話す時など、カジュアルな会話からレビューまで幅広く使える便利な表現ですよ!
The story is set in Tokyo this time.
今回の物語の舞台は、東京なんだって。
ちなみに、「The story takes place in...」は「物語の舞台は〜」という意味で、小説や映画のあらすじを紹介する時にピッタリな表現だよ。話の背景を補足する感じで、会話の途中で「そういえば、この話ってさ…」と舞台設定を説明したい時に自然に使えるよ。
The story takes place in Tokyo this time.
今回の物語の舞台は、東京なんだって。
回答
・The story is set in 〜.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「物語の舞台は〜」は英語で上記のように表現できます。
be動詞 set in ~で「(物語や舞台など)に設定する」という意味になります。
例文:
Apparently, this time the story is set in Tokyo.
今回の物語の舞台は、東京なんだって。
* apparently どうやら〜のようだ
(ex) He apparently broke up with his girlfriend.
彼はどうやら彼女と別れたみたいです。
I watched a great movie last night. The story is set in New York City.
昨晩、素晴らしい映画を見ました。物語の舞台はニューヨークです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan