Kazukoさん
2022/10/04 10:00
かさばる を英語で教えて!
子どもが電子書籍と紙版の本を迷っていたので、「電子書籍はかさばらないよ」と言いたいです。
回答
・Bulky
・Takes up a lot of space
・Cumbersome
The e-book won't be as bulky as the paper book, you know.
「電子書籍は紙版の本ほどかさばらないよ。」
Bulkyは大きすぎて取り扱いにくい、形状が嵩張っている、大きなものを指す英語の形容詞です。物体が非常に大きく、重く、またはかさばっていることを強調します。例えば、大きな家具、大量の荷物、大型電化製品などを指すときに使われます。また、肉体が大きくてゴツゴツした人を指す際にも使われる事があります。
The e-book doesn't take up a lot of space.
電子書籍はかさばらないよ。
The e-book won't be as cumbersome as the physical one.
「電子書籍は紙版の本ほどかさばらないよ。」
Takes up a lot of spaceは物理的なスペースを指すことが多いです。例えば、大きな家具や車について話す際に使います。「このソファはリビングのスペースをたくさん占有します」など。一方、"cumbersome"は物が大きすぎて不便なことや、何かが煩わしいと感じるときに意味的にも適用可能です。たとえば、「大きすぎて取り扱いが厄介な装置」や、「煩雑な手続き」などを指します。
回答
・bulky
・take up space
「かさばる」は英語では bulky や take up space などを使って表現することができます。
E-books are not bulky.
(電子書籍はかさばらないよ。)
I'm starting to live alone, so I'm packing up my things at my parents' house, but I think I'll leave my manga collection because it takes up space.
(一人暮らしを始めるので実家で荷物をまとめているが、漫画のコレクションはかさばるので置いていこうと思う。)
ご参考までしていただければ幸いです。