nakagawa さん
2022/11/07 10:00
荷物がかさばる を英語で教えて!
お店で、店員さんに「荷物がかさばるのでひとつにまとめてもらえませんか?」と言いたいです。
回答
・Bags are cumbersome.
・The luggage is bulky.
・The load is unwieldy.
Could you please consolidate my items? Bags are cumbersome.
「荷物をまとめてもらえますか?バッグがかさばってしまうので。」
「Bags are cumbersome.」は、「バッグは邪魔だ」や「バッグは持ちにくい」といった意味で、バッグが大きすぎたり、重すぎたりすることで物理的な不便さを感じたり、移動や作業の妨げになっているといった状況で使われます。たとえば、自転車に乗る時や登山時、長時間移動する旅行時などに、手ぶらでいたい場面で使えます。
Could you consolidate these for me, please? The luggage is bulky.
「これらをまとめていただけますか?荷物がかさばっています。」
Can you consolidate these for me, please? The load is unwieldy.
「これらをまとめてもらえませんか?荷物がかさばって扱いにくいんです。」
"The luggage is bulky"は荷物が大きくてかさばっている、取り扱いが面倒な状況で使います。通常は旅行や移動の際に、大きなスーツケースやバックを指すことが多いです。
一方、"The load is unwieldy"は大きな重量や大きさ、または不規則な形状により、物を持つことや操作することが困難な状況で使用します。通常、特に肉体労働や物資の運搬など、重い荷物や物品を指す場合に使用されます。
回答
・luggage is bulky
・baggage is bulky
「荷物がかさばる」は英語では luggage is bulky や baggage is bulky などで表現することができます。
My luggage is bulky, so could you pack it into one?
(荷物がかさばるのでひとつにまとめてもらえませんか?)
If you bring a lot of clothes, your baggage will be bulky, so don't do it.
(洋服をたくさん持っていくと荷物がかさばるのでやめなよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。