Sudoさん
2024/03/07 10:00
知識が浅い を英語で教えて!
あまり詳しくないときに、「知識が浅い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・have a superficial understanding
・only have a surface-level knowledge
「have a superficial understanding」は、「表面的な理解しかない」「生半可な知識だ」という意味で使います。
「そのテーマ、聞いたことはあるけど詳しくは知らないんだよね」という感じで、物事の本質や深い部分までは分かっていない状況を表すのにピッタリです。少しネガティブな響きや、謙遜のニュアンスで使われることが多いです。
I have a superficial understanding of quantum physics.
私は量子物理学について浅い知識しかありません。
ちなみに、「only have a surface-level knowledge」は、専門家ではないと謙遜したり、ちょっと聞きかじった程度の知識だよと前置きしたい時に便利な表現です。「その件は表面的な知識しかないんだけど…」のように、自信がないテーマで発言する際のクッション言葉として使えます。
I only have a surface-level knowledge of programming.
プログラミングについては、表面的な知識しかありません。
回答
・superficial knowledge
・little knowledge
物事をあまり深く追求せず、ふわふわ浅い考え方や知識しかないといった意味を英語で表現してみましょう。
superficial knowledge、little knowledgeで知識が浅い(浅はかな知識)です。
superficial: 表面的な、うわべだけの
You need to put in effort because you're lacking knowledge.
あなたは知識が不足しているので、努力が必要です。
「Lacking knowledge」は「知識が不足している」という意味で、特定のトピックやスキルについての理解や情報が十分でない状況を指します。
例えば、新しい仕事を始めたばかりで、その業界の知識がまだ足りない場合や、特定の科目での学習が遅れている学生などに使えます。また、議論や討論で相手の意見を理解したり反論したりするための知識が不十分なときにも使われます。
You seem not well-informed on this topic, so you might need to put in more effort to understand it.
このトピックについては、あなたは十分に情報を持っていないようだから、理解するためにもっと努力が必要かもしれません。
Japan