satomi tanaka

satomi tanakaさん

2023/07/13 10:00

経験が浅い を英語で教えて!

企画のリーダーになったが、経験も不十分で自信がなかったので、「経験が浅いので、他の方に代わってもらいたいです」と言いたいです。

0 553
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Inexperienced
・Green behind the ears
・Wet behind the ears

I'm inexperienced with leading projects, so I'd feel better if someone else could take over.
私はプロジェクトをリードする経験が浅いので、他の方に代わってもらえると安心します。

「Inexperienced」は、経験が不足している、または全く経験がないことを表す英語の形容詞です。主に、ある分野や職業、活動などについての経験が乏しい場合や初めての経験をする場合に使います。例えば、新入社員や未経験者を指す際に「彼はこの業界ではまだinexperiencedだ」と言ったり、初めて山登りをする人を指して「彼は山登りはinexperiencedだ」と言うことができます。また、ネガティブなニュアンスを含むことが多いです。

I'm still green behind the ears and lack the necessary experience, so I think it would be best if someone else could take the lead on this project.
「私はまだ経験が浅く(green behind the ears)で、必要な経験が不足していますので、このプロジェクトのリーダーは他の誰かにお願いした方が良いと思います。」

I'm still wet behind the ears and lack enough experience, so I would appreciate if someone else could take over as the leader.
私はまだ経験が浅く、自信がないので、他の方にリーダーを代わっていただけるとありがたいです。

Green behind the earsとWet behind the earsはどちらも経験不足や未熟を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Wet behind the earsは一般的に、特に新しい環境や役割に対する経験不足を指すのに使われます。一方、Green behind the earsは経験不足だけでなく、若さや無邪気さを含意することがあります。したがって、誰かが新人で仕事を覚えている段階なら、「wet behind the ears」を使い、若くて未熟な人を指す場合は「green behind the ears」を使うことが適切です。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 21:48

回答

・green

何かに対しての経験が浅いことを表わします。日本語で「青い」と同じ意味を表わします。

Would you be able to take over for me?I’m a little green.
私は経験が浅いので私の代わりに変わっていただけませんか?
☆take over 変わる、引き継ぐ

I’m a little green at public speaking so I am so nervous!
私はみんなの前で話すことについて経験が浅いのでとても緊張しています。
☆ public speaking みんなの前で話す
☆ nervous 緊張する

役に立った
PV553
シェア
ポスト