sasakiさん
2022/09/26 10:00
日が浅い を英語で教えて!
時間があまり経過していない、という時「日が浅い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Green behind the ears
・Wet behind the ears
・Inexperienced
He just joined the company last week, so he's still a bit green behind the ears.
彼は先週会社に入社したばかりなので、まだ仕事に慣れていません(まだ日が浅い)。
「Green behind the ears」は英語のイディオムで、経験が浅く未熟な人をさす表現です。特に新しいことを始めた人や新入社員、新人などに使われることが多いです。日本語の「青二才」に近いニュアンスがあります。この表現は主にカジュアルな会話や非公式な文脈で使用されます。たとえば、新人研修での初めてのプレゼンテーションについて「彼はまだgreen behind the earsだから、多くを求めてはいけない」と使うことができます。
He's still wet behind the ears, he just started this job last week.
彼はまだ経験が浅く、先週この仕事を始めたばかりです。
He's still rather inexperienced in this field.
彼はまだこの分野では経験が浅いです。
「Wet behind the ears」は非常にカジュアルで、少し馬鹿にしたニュアンスを含む表現で、特に若者や意識的に経験が足りない人を指すのに使われます。一方、「Inexperienced」はより一般的で公式的な表現で、年齢に関係なく一般的に経験が不足している状態を指します。したがって、「wet behind the ears」は主に友人や同僚との非公式な会話で使われ、「inexperienced」は職場や教育の文脈でより適切です。
回答
・It is not very long.
・Time is still young.
例文
When time passes slowly, we say, "It is not very long."
「時間があまり経過してない。」と言う時、「日が浅い」と言います。
または、When time lapses little by little, we say, " Time is still young." とも表現できます。
ちなみに、「時間がすぐ過ぎる」と言う場合は
Time flies. ; Time passes quickly. ; Time goes rapidly ; などがあります。