masaya watanabe

masaya watanabeさん

2024/03/07 10:00

占いが当たる を英語で教えて!

学校で、友人に「この星座占いがよく当たるらしいよ」と言いたいです。

0 514
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・The fortune-telling came true.
・My fortune was spot on.

「占いが当たった!」という、ちょっとした驚きや興奮を表すカジュアルな表現です。友達との会話で「この前の占いで言われた通り、恋人ができたんだ!」「宝くじ当たった!」など、占いの結果が現実になった時に使えます。

They say this horoscope is often right. For me, the fortune-telling came true last week!
この星座占い、よく当たるらしいよ。私、先週占いが当たったんだ!

ちなみに、「My fortune was spot on.」は「占いがドンピシャで当たった!」というニュアンスです。占いの結果が、その後の出来事と見事に一致した時に使えます。例えば、友達に「今日のラッキーアイテムのおかげで良いことあったんだ!占いが大当たりだったよ!」と話すような、カジュアルで少し興奮した状況にぴったりな表現です。

Hey, you should check out this horoscope. My fortune was spot on yesterday.
ねえ、この星座占い見てみなよ。昨日の私の運勢、すごく当たってたんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 16:28

回答

・Fortune telling is accurate.

「よくあたる」は「often(副詞) accurate(形容詞)」の語の組み合わせで表すことが可能です。たとえば“His predictions are often accurate.”で「彼の予測はよくあたる」の様に使う事ができます。

上記を参考に本件の構文は、受動態(主語[horoscope]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞(to be often accurate:よく当たると)を組み合わせて構成します。

たとえば"This horoscope is said to be often accurate."とすれば「この星占いはよく当たると言われています(=よく当たるらしいよ)」の意味になりニュアンスが通じます。

質問のタイトルの「占いが当たる」は"Fortune telling is accurate."になります。

役に立った
PV514
シェア
ポスト