Hideyuki Izawaさん
2024/03/07 10:00
ゴールは目の前! を英語で教えて!
応援で、選手に「ゴールは目の前だよ!」と言いたいです。
回答
・We're in the home stretch
・The finish line is in sight.
「もうひと頑張りだね!」「ゴールは目前!」というニュアンスです。
仕事のプロジェクトやイベント準備、試験勉強などが最終段階に入り、あと少しで終わる!というポジティブな状況で使えます。大変だったけど、終わりが見えてきた時のワクワク感や安堵感を表現するのにぴったりなフレーズです。
Come on, you're in the home stretch! The finish line is right there!
がんばれ、ゴールは目の前だよ!
ちなみに、「The finish line is in sight.」は「ゴールは目前だ!」という感じです。大変なプロジェクトや試験勉強などが、もうすぐ終わる!というポジティブな状況で使えます。「あと少しだから頑張ろう!」という励ましのニュアンスもあって、仕事仲間や友達同士で気軽に使える便利なフレーズですよ。
Come on, you're almost there! The finish line is in sight!
頑張れ、もうすぐだ!ゴールは目の前だよ!
回答
・You’re almost there!
・Just a little more!
1. You’re almost there!
「ゴールは目の前!」
この場合の「there」は「ゴール」をさしており、地道に続けてきたことや挑戦してきたことが終わりそうなときやマラソンや持久走のゴール目前の人に声をかける際に最も多く用いられる英語表現です。
例文:
Just keep going! You’re almost there!
いけいけ!ゴールは目の前だよ!
2. Just a little more!
「ゴールは目の前!」
「ゴールは目の前!」と表すためにはその他にも、「あともう少しだけだよ!」という意味の「Just a little more!」も使用できます。
例文:
Just a little more! Hang in there!
ゴールは目の前だよ!がんばれ!
Japan