Hajimeさん
2024/03/07 10:00
脱線事故 を英語で教えて!
ニュースで電車の事故を放映していたので、「脱線事故が起きたんだって」と言いたいです。
回答
・A train derailment
・The train came off the tracks.
「A train derailment」は、文字通り「列車の脱線事故」を指す言葉です。
比喩的には、計画や議論が「脱線」して、めちゃくちゃな方向に行ってしまう状況や、大失敗を表すのに使われます。「会議が脱線して収拾がつかない!」みたいな、物事が本筋から大きく外れて混乱するイメージで覚えておくと分かりやすいですよ。
There was a train derailment, apparently.
どうやら電車の脱線事故があったみたい。
ちなみに、「The train came off the tracks.」は文字通り「電車が脱線した」という意味ですが、会話では「計画がめちゃくちゃになった」とか「話が大きく逸れた」という比喩でよく使われます。プロジェクトが大失敗した時や、会議で議論が明後日の方向へ行った時なんかにピッタリな表現ですよ。
I heard a train came off the tracks.
電車が脱線したんだって。
回答
・derailment
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「脱線事故」は英語で上記のように表現できます。
こちらの発音は/ˌdiːˈreɪl.mənt/となります。
例文:
According to the news, the train derailment happened.
ニュースによると電車の脱線事故が起きたんだって。
* according to 〜によると
(ex) According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
天気予報によると、明日雨です。
Did you hear about the train derailment yesterday?
昨日の列車の脱線事故について聞いた?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan