sakiさん
2022/11/14 10:00
(話が)脱線する を英語で教えて!
話がそれてしまって元に戻す時に「話が脱線しました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Go off on a tangent
・Go off track
・Get sidetracked
Sorry, I went off on a tangent. Let's get back to the initial topic.
すみません、話が脱線しました。始めの話題に戻りましょう。
「Go off on a tangent」とは、話を逸諉して別の話題に流れること、または突然主題から離れて異なる話題に移ることを示すイディオムです。特に、会議や議論の途中で不要な話題に移行したり、話が本筋から外れたりした時に使われます。これは、元々の目的から逸脱してしまうというネガティブなニュアンスがある言葉です。
Sorry, I think I've gone off track. Let's get back to the original topic.
すみません、私話がそれてしまったと思います。元の話題に戻しましょう。
I'm sorry, I got sidetracked. Let's get back to the original topic.
すみません、話がそれてしまいました。もとの話題に戻しましょう。
"Go off track"と"Get sidetracked"はどちらも目標から逸脱する状況を表しますが、微妙な違いがあります。
"Go off track"は、目標やプランから外れてしまい、もとのコースに戻る必要がある状況を指します。自分で自分の道をそれてしまったときに使います。
一方、"Get sidetracked"は、話題や任務から意図せず距離がとれてしまい、本来の注力すべきことから気を逸らしてしまった状況を指します。特に、外部の要因や他の興味に人が引きずられ、それが主要な任務や話題から遠ざける場合によく使われます。
回答
・sidetracked
・get back on track
- I'm sorry I got sidetracked.
申し訳ない、話がそれてしまいました。
- I got distracted for a moment, now let's get back on track.
ちょっと気が散ってしまいました、話をもとに戻しましょう。
「脱線」の直訳は、"derail" ですが、「話が脱線する」の場合は、「横道にそれる」と言う意味の
"sidetracked" のほうを使います。
授業中に先生が違う話を始めて、しばらくして、「おっと、話を元にもどそう」というような時に、
"That's enough, now back to the subject."
それくらいにして、本題に戻ろう。
と言う風に言ったりします。
*** Happy learning! ***