Shinohara manaさん
2022/10/04 10:00
お別れ会 を英語で教えて!
学校でクラスメートが引っ越すので、「お別れ会をしました」と言いたいです。
回答
・Farewell party
・Goodbye gathering
・Send-off party
We had a farewell party for our classmate who is moving away.
引っ越すクラスメートのためにお別れ会をしました。
「Farewell party」は、まさしくその表現の通り、何かを送り出すためのパーティを指します。具体的には、退職する同僚、移住や引越しをする友人、留学などで一時的に離れる人へのお別れを惜しむ意味合いで行われるものが多いです。親しい人間が一つの集団や場所から離れる機会に開催され、その人の功績を讃えたり、感謝の気持ちを伝えたり、未来へのエールを送るために使われます。
We had a goodbye gathering for my classmate who's moving away.
引っ越すクラスメートのためにお別れ会をしました。
We had a send-off party for our classmate who's moving away.
引っ越すクラスメートのためにお別れ会をしました。
"Goodbye gathering"と"Send-off party"は共に別れを挨拶するためのパーティーを指しますが、微妙に違いがあります。
一般的に、"Goodbye gathering"は、日常的な設定でよりカジュアルな集まりを指すことが多く、友人や同僚がインフォーマルな方法で別れを告げる場合に使用されます。
一方、"Send-off party"は、一般的により公式なイベントを指し、たとえば同僚が新しい職業の道へ進む、あるいは親友が海外へ旅立つなどのような、特定の節目や新たな旅立ちに焦点を当てます。
回答
・farewell party
・goodbye party
「お別れ会 」は英語では farewell party や goodbye party などで表現することができます。
I had a farewell party because my classmate will move.
(同級生が引っ越すので送別会をしました。)
I'm planning a goodbye party because I want to make memories with my classmates before graduation.
(卒業前にクラスメイト達と思い出を作りたいので、お別れ会を企画している。)
ご参考にしていただければ幸いです。