masakiさん
2023/08/28 10:00
お別れ遠足 を英語で教えて!
もうすぐ新しい学年に替わるので、「お別れ遠足の時期だね」と言いたいです。
回答
・Farewell outing
・Goodbye trip
・Farewell Journey
It's time for a farewell outing as the new school year is about to begin.
もうすぐ新しい学年が始まるので、お別れ遠足の時期だね。
「Farewell outing」は「送別会」や「お別れの集まり」を指す表現です。特定の人が退職する、引っ越す、長期の旅行に出るなど、その人としばらく会えなくなる場合や、その人との関係が終わる場合にその人を送るためのイベントや集まりを指します。レストランでの食事やバーでの飲み会、ピクニックや観光など、さまざまな形で行われます。また、出席者がその人に感謝の意を表したり、思い出話をしたり、今後の成功を祈ったりする機会でもあります。
It's time for the goodbye trip since the new school year is about to start, isn't it?
新しい学年がもうすぐ始まるから、お別れ遠足の時期だね。
It's time for the farewell journey as we're about to move to a new grade, isn't it?
「もうすぐ新しい学年になるから、お別れ遠足の時期だね。」
Goodbye tripは、人々が仲間や友人と一緒に行き、その後別々の道を歩む前の旅行やイベントを指すことが多いです。これは、ある場所から移動する前の最後の集まりや、友人との最後の休暇を指すことが多いです。
一方、Farewell Journeyは、より公式で感傷的な意味合いを持ちます。これは長期間の旅行や、ある人生の章の終わりを象徴するものを指すことが多いです。例えば、退職後の旅行や、亡くなった人を追悼するための旅などです。
回答
・1. Farewell outing
・2. Parting excursion
1. Farewell outing
「お別れ遠足」
例文
Farewell outing season is here!
お別れ遠足の時期だね。
以下は少しニュアンスを変えた表現です。
2. Parting excursion
「お別れ旅行」一般的に友達や個人的な関係の人と行うお別れ旅行というニュアンスになります。
例文
Before she moves away, we want to have a parting excursion with our friend.
彼女が引っ越す前に、友達とお別れ遠足をしようと思っています。
Farewell outingの方がよりフォーマルな表現で、職場の人と行うお別れ旅行という意味でも使用される事があります。