A Ueno

A Uenoさん

2024/03/07 10:00

湿疹ができた を英語で教えて!

体に湿疹ができたので「体に湿疹ができた」と言いたいです。

0 635
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・I have a rash.
・I have a patch of eczema.

「I have a rash.」は「発疹ができた」「肌がかぶれた」という意味で、肌にできた赤いブツブツやただれ全般を指すカジュアルな表現です。

病院で医師に症状を伝える時や、友人や家族に「なんか肌がかゆくて…」と体調を話す時など、日常的によく使えます。原因が何であれ、見たままの状態を伝える便利な一言です。

I have a rash on my body.
体に湿疹ができました。

ちなみに、「I have a patch of eczema.」は「湿疹が一部できてるんだ」という感じです。深刻さより「ちょっと肌荒れしてて」と軽く伝えたい時にぴったり。例えば、半袖を着ていて腕の湿疹に気づかれた時や、肌の調子を聞かれた時などに使えます。

I have a patch of eczema on my arm.
腕に湿疹ができています。

normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/04 04:18

回答

・have a rash
・covered in a rash

「湿疹ができた」は、このように言えます。

I have a rash on my body.
体に湿疹ができた。

湿疹は、rashですので、have a rashで湿疹があるとなります。体のどの部位かを具体的に言う時には、on my back「背中に、on my neck「首に」などに置き換えます。

同じ湿疹でも多い場合や一帯が覆われている様子は、covered in a rashと言い表すこともできます。

My body is covered in a rash.
体が湿疹で覆われている。
体中に湿疹ができた、と言えば状態がより深刻な様子がイメージできます。特定の部位にも同様に使えます。

My right arm is covered in a rash.
私の右腕に湿疹ができた。
こう言えば、湿疹だらけの右腕が想像できます。

役に立った
PV635
シェア
ポスト