sachi

sachiさん

sachiさん

蕁麻疹が出る を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

ストレスを感じると体調に現れるので、「ストレスで蕁麻疹が出ました」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Breaking out in hives.
・Developing hives
・Having an urticaria flare-up.

I'm breaking out in hives due to stress.
ストレスで蕁麻疹が出ました。

「Breaking out in hives」は、じんましんが出るという意味の表現です。アレルギー反応やストレス、緊張、体調不良などによって皮膚にじんましん(蕁麻疹)が発生することを指します。例えば、何かアレルギー反応を引き起こす食べ物を食べた後や、プレゼンテーションの前などの緊張するシチュエーションで使うことができます。

I'm under so much stress that I've started developing hives.
「ストレスがたまりすぎて、蕁麻疹が出始めました。」

I'm having an urticaria flare-up due to stress.
ストレスで蕁麻疹が出ています。

Developing hivesとHaving an urticaria flare-upは、共に皮膚の症状を指すが、ニュアンスや使用状況に違いがあります。

Developing hivesは、養蜂場が形成され始めるプロセスを指します。これは、新たにアレルギー反応や体質反応が発生し、養蜂場が初めて形成される状況でよく使われます。

一方、 Having an urticaria flare-upは、すでに皮膚に養蜂場が存在し、その症状が悪化している状況を指します。これは、既存の養蜂場が刺激やストレスにより増悪する場合に使用されます。また、flare-upは慢性的な病気や病状の突然の悪化を示す一般的な用語であり、皮膚症状だけでなく他の病状にも使用されます。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 09:51

回答

・hives
・nettle rash
・urticaria

「蕁麻疹」を意味する英語でもっとも一般的なものは"hives"です。医学用語ではありませんが、アレルギーやストレスなどが原因で皮膚が赤く盛り上がり、かゆみが伴うものを指します。日常会話ではだいたいこの文脈で"hives"というと蕁麻疹を指します。

ほかにも"nettel rash"という表現も存在します。蕁麻疹によるかゆみやチクチクした痛みを訴えるときに使う表現です。

医学用語で蕁麻疹は"urticaria"と言います。

例)
I broke out in hives by being stressed.
ストレスで蕁麻疹が出ました。
*break out in hives ... 蕁麻疹がでる

The allergic reaction caused a red skin rash to spread.
アレルギーのせいで赤い蕁麻疹が出た。
*spread ... 広がる

I knew I was allergic to peanuts when I developed urticaria.
蕁麻疹が出たので自分がピーナツアレルギーだとわかった。
*develop urticaria ... 蕁麻疹が出る

0 376
役に立った
PV376
シェア
ツイート