naoさん
2023/04/24 10:00
麻疹 を英語で教えて!
診察室で、患者さんに「今までに麻疹にかかったことはありますか?」と言いたいです。
回答
・Measles
・Rubeola
・Morbilli
Have you ever had measles before?
「今までに麻疹にかかったことはありますか?」
Measlesは、はしかと訳される感染症の一つで、高熱や発疹などの症状が特徴です。ワクチン接種により予防が可能なものの、未接種者や免疫力が低下している人が感染すると重症化することがあります。また、予防接種が普及している先進国でも、ワクチンを受けない選択をする人々により、はしかが再び広がる危険性が指摘されています。このような医療や公衆衛生に関するニュースや議論の中で「measles」が用いられます。
Have you ever had rubeola before?
「今までに麻疹にかかったことはありますか?」
Have you ever had Morbilli before?
「あなたは今までに麻疹にかかったことはありますか?」
RubeolaとMorbilliはどちらも麻疹(Measles)を指す医学用語です。しかし、一般的な日常生活ではこれらの言葉はほとんど使われません。一般的な英語話者は、これらの医学用語ではなく、単にmeaslesという言葉を使用します。RubeolaとMorbilliは、医療関係者や専門家の間で、特に科学的な文脈や公式な文書で使われます。それぞれの言葉について特別な使い分けやニュアンスは存在しません。
回答
・Have you ever had measles?
「麻疹」について各種辞書・文献を参照したところ「morbilli」、「measles」、「rubeola(風疹)」の英訳が有りましたのでご紹介します。「measles」の用例が多いようです。
「measles」はCambridge Dictionaryには「an infectious disease that produces small, red spots all over the body:(体中に小さな赤い斑点ができる感染症)」と解説があるのでご紹介します。
「今までに麻疹にかかったことはありますか?」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Have you ever had measles?
ご参考になれば幸いです。