Tabata

Tabataさん

2024/03/07 10:00

汗疹ができやすい を英語で教えて!

夏の嫌なところを聞かれたので、「汗疹ができやすくなることです」と言いたいです。

0 360
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・I'm prone to getting heat rash.
・I get heat rash easily.

「私、あせもができやすい体質なんだよね」というニュアンスです。

"prone to ~" は「~しやすい」「~しがち」という意味で、自分の体質や弱点をカジュアルに伝える時によく使います。

夏の暑い日や運動後などに「肌が赤いね」と心配された時や、夏の体調について話す場面で「暑いの苦手で…あせもができやすくて」のように使えます。

The worst part is that I'm prone to getting heat rash.
一番嫌なのは、汗疹ができやすいことです。

ちなみに、「I get heat rash easily」は「私、汗疹(あせも)ができやすいんだ」という意味です。夏の暑さや肌の弱さについて話す時、例えば「夏は苦手で…」「日焼け止め塗らないと…」といった会話の流れで、自分の体質を補足的に伝えるのにピッタリな一言です。

The worst part is that I get heat rash so easily.
一番嫌なのは、すぐに汗疹ができてしまうことです。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 07:49

回答

・easily get heat rash
・easily get prickly heat

1. easily get heat rash
heat は 「熱」という意味で知られている表現ですが、「熱い時期」という意味も持ちます。
また rash は「発疹、ふきでもの」という意味で、rash 自体にも「汗疹」という意味があります。
文脈によっては heat が省略されることもありますが、他の発疹と区別するためにも省略しないほうが伝わりやすいでしょう。

そして「~しやすい」は easily と、~に動詞を入れて表現できます。

例文
I don't like that I easily get heat rash in summer.
夏は汗疹ができやすいのが嫌です。

What I hate is that I easily get heat rash during summer.
夏の嫌なところは汗疹ができやすくなることです。

1つめは「嫌なところ」を「~が嫌だ」という文章に変えて表現しました。
また2つ目は「~なところは○○です」という質問者様の補足部分の表現を使いました。what I ~ is ○○ は日常でも使われることが多いので、覚えておくと便利です。

2. prickly heat
こちらは医療用語としてよく使われている表現で、1つめに比べると日常会話で使われる頻度は低いです。
prickly は「針やとげのある」という意味の形容詞ですが、そこから「(針でつつかれたように)チクチクと痛む」という意味でも使われています。

例文
Do you get prickly heat easily?
汗疹ができやすいですか?

役に立った
PV360
シェア
ポスト