Issa

Issaさん

2024/03/07 10:00

話を蒸し返す を英語で教えて!

友人が一度解決した問題を再度問題にするので、「すぐに話を蒸し返すね」と言いたいです。

0 413
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 11:19

回答

・Don't bring that up again.
・Let it go.

「その話はもうしないで」という意味。過去の失敗や恥ずかしい話、ケンカの原因など、思い出したくない話題を相手が蒸し返した時に使います。「もうその話は終わり!」という少しイラっとした、強めの拒絶のニュアンスです。

You always have to bring that up again, don't you?
またその話を蒸し返すんだから。

ちなみに、"Let it go." は「もう気にしないで」「忘れなよ」って感じの言葉だよ。誰かが失敗をずっと引きずっていたり、些細なことで悩んでいたりする時に、「もうそのことは放っておきなよ」と優しく促す感じで使えるんだ。過去は水に流して、前に進もう!っていうポジティブな励ましにもなる便利な一言だね。

You just can't let it go, can you?
あなたは本当に話を蒸し返すのが好きだね。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 15:41

回答

・Bring the story up again
・Beat a dead horse

1. Bring the story up again
「話を蒸し返す」

すでに解決した話や終わった話をまた蒸し返すことを「bring the story up again」と英語で表現します。「bring up again」で「再度蒸し返す」を意味します。

例文:
Please don’t bring the story up again soon.
「すぐに話を蒸し返すね」

2. Beat a dead horse
「話を蒸し返す」

その他には、英語の慣用句として「beat a dead horse」というものがあります。直訳すると「死んだ馬に鞭を打つ」という意味ですが、要するに、無駄なことをする→無駄な話を蒸返すーといった意味で使用される表現です。

例文:
You always beat a dead horse soon.
「すぐに話を蒸し返すね」

役に立った
PV413
シェア
ポスト