
matsueさん
2025/02/25 10:00
蒸し返すより忘れた方がいい を英語で教えて!
済んだことに対して怒っている友達に、「蒸し返すより忘れた方がいい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It would be better to forget than bring up again.
「蒸し返すより忘れた方がいい」は上記のように表現できます。
活用できる語句は以下になります。
it would be better to ~: ~した方がよい
forget: 忘れる
bring up: 持ち上げる
again: 再度
「~した方がいい」は、should でも表現できますが、カジュアルに率直なニュアンスを伝えます。
例文
You should get up early tomorrow.
明日は早く起きた方がいいよ。
would be better の方が、やや遠回しで角が立たない表現になります。
例文
It would be better to consult with your teacher.
先生に相談した方がいいでしょうね。