kumiko

kumikoさん

2023/11/14 10:00

ご飯を蒸し返す を英語で教えて!

炊いたご飯に芯が残っていたので、「ご飯を蒸し返しているところです」と言いたいです。

0 132
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Reheat the rice
・Warm up the rice.
・Heat the rice again.

I'm reheating the rice because it was undercooked.
ご飯が十分に炊けていなかったので、再加熱しています。

「Reheat the rice」は「ご飯を再加熱する」という意味です。一度炊いたご飯が冷えてしまった時や、冷蔵庫に保存してあった leftover のご飯を食べる前に温める際に使います。例えば、夕食のために前日に炊いたご飯を温め直すときや、レストランで持ち帰ったご飯を再び食べる際に、この表現を使うことができます。

I'm reheating the rice because it was undercooked.
炊いたご飯が芯が残っていたので、ご飯を蒸し返しているところです。

I'm reheating the rice because it was undercooked.
ご飯が中途半端に炊けていたので、再加熱しています。

Warm up the riceは米を初めて温める際に使います。例えば、冷たいご飯を電子レンジで温める際などです。一方、Heat the rice againは一度温めた米を再度温める場合に使います。例えば、一度温めたご飯が冷えてしまったので、再度温め直す際などです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 16:00

回答

・reheat the rice
・steam the rice again

reheat とは「温めなおす」という意味があり、昨日の残り物を温めなおすといった場合に使われる表現です。また、steam は「蒸す」という意味で、steam the rice again とすることで「ご飯を蒸し返す」となります。

例文
The rice is undone, so I am reheating the rice again.
ご飯に芯が残っていたので、ご飯を蒸し返しているところです。
※undone とは未完成であることを意味し、ここではご飯が調理しきれていないことを示しています。

Will you steam the rice again? The rice is undone.
ご飯を蒸し返してくれる? ご飯に芯が残っているよ。

ちなみに、「レンジで温めなおす」は英語で reheat in the microwave と言います。これは良く使われる表現ですので知っておくと便利かと思います。

役に立った
PV132
シェア
ポスト