Maruchanさん
2024/03/07 10:00
免震住宅 を英語で教えて!
地震が発生したので、「免震住宅だから大丈夫だよ」と言いたいです。
回答
・An earthquake-resistant house
・A seismically isolated house
「earthquake-resistant house」は、日本語の「耐震住宅」や「地震に強い家」とほぼ同じ意味で使えます。
専門的な話だけでなく、「地震に強い家を探してるんだ」のような日常会話でも気軽に使える表現です。新築の家の性能を説明したり、海外の人に日本の家の特徴を話したりする時にぴったりですよ。
Don't worry, this is an earthquake-resistant house, so we're safe.
心配しないで、これは免震住宅だから安全だよ。
ちなみに、"seismically isolated house"は日本語の「免震住宅」のこと。地震の揺れを建物に直接伝えないハイテクな家って感じです。大きな地震がきても、家の中はゆっくり揺れるだけなので「家具も倒れにくくて安心だね」といった会話や、最新の住宅技術の話をするときなんかに使えますよ。
Don't worry, this is a seismically isolated house, so we'll be fine.
心配しないで、これは免震住宅だから大丈夫だよ。
回答
・seismic isolation house
・quake-absorbing house
seismic isolation house
免震住宅
seismic は「地震の」「地震に関する」などの意味を表す形容詞ですが、「激しい」という意味でも使われます。また、isolation は「孤立」「分離」などの意味を表す名詞になりますが seismic isolation で「免震」や「防震」といった意味を表現できます。
It's a seismic isolation house so there is no problem. Don't worry.
(免震住宅だから大丈夫だよ。心配しないで。)
quake-absorbing house
免震住宅
quake は「地震」「揺れる」などの意味を表す表現ですが、(人の)「震え」「震える」などの意味も表せます。また、absorb は「吸収する」という意味を表す動詞ですが、「夢中にさせる」という意味でも使われます。
Can you make a quake-absorbing house?
(免震住宅にすることはできますか?)
Japan