Wada

Wadaさん

2024/03/07 10:00

免震構造 を英語で教えて!

新築の打合せで設計士に「この建物は免震構造ですか?」と言いたいです。

0 110
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Seismic isolation.
・Base isolation
・Earthquake-resistant design

Is this building designed with seismic isolation?
この建物は免震構造ですか?

Seismic isolation(制震技術)は、建物や構造物が地震の揺れを直接受けず、耐震性能を向上させる技術です。免震装置やダンパーを用いて、地震エネルギーを吸収・減衰させることで建物の揺れを軽減します。主に高層ビルや重要なインフラ(病院、橋梁など)で採用され、地震被害を最小限に抑える目的で使われます。地震多発地域における建築設計や防災対策の一環として、非常に重要な技術です。

Is this building designed with base isolation?
この建物は免震構造ですか?

Is this building designed with earthquake-resistant features?
この建物は免震構造ですか?

Base isolationとEarthquake-resistant designは、地震対策に関する異なるアプローチを指します。Base isolationは建物の基礎部分に特殊な装置を設置し、地震の揺れを吸収・分散させる技術です。日常会話では「新しいビルはbase isolationを使っている」と具体的対策を強調します。Earthquake-resistant designは建物全体の構造を強化する設計で、「この建物はearthquake-resistant designだ」と耐震性能全般を指します。両者は技術の違いや具体性の有無で使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 14:38

回答

・quake-absorbing structure
・seismic isolation structure

quake-absorbing structure
免震構造

quake は「揺れる」「震える」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「地震」という意味を表せます。また、absorbing は「すごく面白い」「夢中にさせる」などの意味を表す形容詞ですが、「吸収する」という意味も表現できます。

By the way, does this building have a quake-absorbing structure?
(ちなみに、この建物は免震構造ですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、そう言えば、など)

seismic isolation structure
免震構造

seismic は「地震の」という意味を表す形容詞ですが、「重要な」という意味で使われることもあります。また、isolation は「孤立」という意味を表す名詞ですが、「隔離」「分離」などの意味も表せます。

This is the latest seismic isolation structure.
(これは最新式の免震構造になります。)

役に立った
PV110
シェア
ポスト