Terry

Terryさん

2024/10/29 00:00

超頑丈構造 を英語で教えて!

インテリアショップで店員さんがお客さんに「このベットは超頑丈構造です」と言いたいです。

0 221
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Built like a tank.
・Rock-solid construction.

「戦車みたいに頑丈」って意味!人にも物にも使えます。

人なら、ラグビー選手みたいに体が大きくてガッシリした人に「He's built like a tank.(彼はマジで屈強だね)」みたいに言います。

物なら、昔の携帯やカメラみたいに、落としても壊れなさそうな頑丈な製品に「This old phone is built like a tank.(この古い携帯、戦車みたいに頑丈だわ)」と使えます。褒め言葉です!

This bed is built like a tank, so it'll last you for years.
このベッドは戦車のように頑丈に作られているので、何年も長持ちしますよ。

ちなみに、「Rock-solid construction.」は「作りが超しっかりしてるね!」というニュアンスです。建物や家具、スマホケースなどが、岩のように頑丈でびくともしない感じを表します。丈夫な製品を褒めるときや、安心感を伝えたいときにピッタリな一言です。

This bed has rock-solid construction, so it'll last you for years.
このベッドは非常に頑丈な作りなので、何年も長持ちしますよ。

tomosankaku96

tomosankaku96さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 16:22

回答

・super sturdy
・extremely strong
・super tough

1. super sturdy
「超」は super を使うことができます。
sturdy は「頑丈, 屈強, 逞しい」といった意味を持ちます。

例文
This bed is super sturdy.
このベットは超頑丈構造です。

2. extremely strong
extremely も「超」、程度が甚だしい様子をあらわあすことができる形容詞です。
strong は「頑丈な、強い」という意味を持ちます。

例文
The wind was extremely strong.
風がとても強かった。

3. super tough
tough も「頑丈な」という意味を持ちます。

例文
This material is super tough it can bare heavy use.
この素材がとても頑丈で、高頻度の使用にも耐えられます。

役に立った
PV221
シェア
ポスト