Saitoさん
2020/09/02 00:00
頑丈な を英語で教えて!
ガラス製品を宅急便で送りたいので、「丈夫な段ボールはありますか?」と言いたいです。
回答
・Built like a tank.
・As tough as nails.
Do you have any boxes that are built like a tank? I need to ship some glass items.
タンクのように頑丈な段ボールはありますか?ガラス製品を宅急便で送りたいのです。
"Built like a tank."は英語の慣用句で、非常に頑丈に出来ている、または非常に体格がよく力強いことを表現する時に使われます。人、物、建物など、非常に強く頑丈なもの全般に使うことができます。「あの建物はタンクのように作られている」や「彼は体格がタンクのようだ」などの具体的なシチュエーションで使えます。
Do you have any cardboard boxes that are as tough as nails? I need to ship glassware.
ガラス製品を送るために、釘のように頑丈な段ボール箱はありますか?
"Built like a tank"と"As tough as nails"はどちらも物や人が非常に頑丈またはタフであることを表す表現です。しかし、"Built like a tank"は主に物理的な強さや耐久性を強調し、人や物が非常に堅牢で壊れにくいことを表すのに使われます。一方、"As tough as nails"は物理的な強さだけでなく精神的な強さも含んでおり、困難な状況に立ち向かう能力を表すのによく使われます。
回答
・sturdy
・strong
・durable
丈夫な段ボールはありますか?
Do you have sturdy cardboard?
sturdy = 丈夫な
cardboad = 段ボール(不可算名詞)
ex. 子供のおもちゃは丈夫でないとすぐに壊れます。
Children's toys break quickly if they're not strong.
strong = 強い ≒ durable = 耐久性がある
ex. 彼は丈夫でタフな男性だ。
He's a strong and tough man.
strong and tough = 丈夫でタフ