Mari Inoue

Mari Inoueさん

2024/03/07 10:00

〇〇に抵抗がある を英語で教えて!

何か物事や事象に拒否感があるときに使う「〇〇に抵抗がある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 139
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 16:09

回答

・I don’t like 〇〇.
・It’s difficult to accept 〇〇.
・I’m not comfortable with 〇〇.

I don’t like 〇〇.
〇〇が好きではない。

「抵抗がある」と考えると難しいので、素直に「好きか嫌いか」を伝えるだけでもあなたの思いは伝わります。しかしストレートな表現ですので以下の表現も使うことができます。

It’s difficult to accept 〇〇.
〇〇を受け入れるのは難しい。= 〇〇は受け入れ難い。

「抵抗がある」は「物事を受け入れ難い」という意味ですので、「受け入れる」という意味のaccept と【It is 形容詞(for 人) to不定詞】(不定詞の名詞的用法)を使って表現できます。

I’m not comfortable with 〇〇.
私は〇〇が快適ではない。

「快適な、心地良い」という形容詞comfortableを使って、抵抗があることをやんわりと伝えることもできます。ちなみに〇〇が動作を表す場合は【I’m not comfortable -ing】となります。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 15:24

回答

・Be reluctant to ~

Be reluctant to ~
○○に抵抗がある。

reluctant は、「好まない」という意味であり、be reluctant to ~ で「○○に抵抗がある」という意味になります。この表現は、特定の行動や選択に対して気が進まない、ためらう、抵抗感があることを示します。


He was reluctant to speak in public.
彼は人前で話すことに消極的だった。

以下では似たような表現を一つ紹介します。
Hesitate to ~
○○をためらう。

このhesitate は、行動する前に一瞬迷うということを強調します。reluctant は、完全に拒否するわけではない場合に使われます。これらの表現は、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。特に心理的な抵抗感やためらいを強調する場合には、「reluctant」が最も一般的で適切な表現です。


Don't hesitate to ask for help.
遠慮せずに助けを求めてください。

ご参考までに。

役に立った
PV139
シェア
ポスト