SAWA

SAWAさん

2022/12/05 10:00

〇〇に配慮した行動を取る を英語で教えて!

地球温暖化が進んでいるので、「環境に配慮した行動を取りたい」と言いたいです。

0 874
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 00:00

回答

・Take action with consideration for 〇〇.
・Act in a manner mindful of 〇〇.
・Proceed with regard for 〇〇.

I want to take action with consideration for the environment, given the ongoing global warming.
地球温暖化が進行中なので、環境に配慮した行動を取りたいと思います。

「Take action with consideration for 〇〇」というフレーズは、「〇〇を考慮に入れて行動する」という意味を持ちます。ニュアンスとしては、ある行動をとる際に、その影響を受ける〇〇のことを思いやり、それを尊重しながら、慎重に進めていくことを示しています。会議での意見決定、プロジェクトの計画立案、ビジネス戦略の策定など、他者の意見や利益、状況などを配慮しなければならない状況で多く使われます。

Act in a manner mindful of the environment.
環境に配慮した行動を取りましょう。

Proceed with regard for the environment.
「環境に配慮した行動を取りましょう。」

「Act in a manner mindful of 〇〇」は〇〇を考慮しつつ行動する、特に自己の行動や態度について強調するシチュエーションで使われます。一方、「Proceed with regard for 〇〇」は〇〇を考慮しながら進む、特に具体的な行動や計画について指す際に使われます。前者は一般的な行動や態度に対する考慮、後者は特定のプランや行動に対する考慮を強調します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 10:10

回答

・act with consideration

配慮した行動を取るはact with considerationで表現出来ます。

considerationは"よく考えること、熟慮、考慮、考察"という意味を持ちます。

Global warming is progressing, and we want to act in an environmentally friendly manner.
『地球温暖化が進んでいるので、環境に配慮した行動を取りたい』

We should act with consideration for others.
『他人のことを配慮した行動を取るべきだ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV874
シェア
ポスト