Eita Yokoiさん
2024/04/16 10:00
あの時取った行動、本当に後悔している を英語で教えて!
自分の浮気が発端で別れてしまったので「あの時取った行動、本当に後悔している」と言いたいです。
回答
・regret the actions I took at that time
・regret cheating on you at that time
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[regret]+目的語[actions])で構成し、目的語の修飾節(あの時取った:I took at that time)を続けます。
たとえば"I truly regret the actions I took at that time."とすれば「あの時取った行動を本当に後悔しています」の意味になります。
しかし浮気が原因なので「不貞を働いたこと」の「cheating on someone」を使い"I truly regret cheating on you at that time."とすると「あの時浮気をしたことを本当に後悔しています」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・I really shouldn't have done that.
I really shouldn't have done that.
あの時取った行動、本当に後悔している。
「should not have +過去分詞」で「〜すべきでななかった」という意味を表すことができ、この表現には「後悔している」という感情が含められています。副詞 really を入れることで「本当に後悔している」と、後悔の度合いを強めることができます。
例)
I cheated and we broke up. I really shouldn't have done that.
僕が浮気をして僕たち別れたんた。あの時取った行動、本当に後悔しているよ。
参考になりましたら幸いです。