Takutoさん
2024/03/07 10:00
気圧の変化 を英語で教えて!
気圧の変化で頭痛がするので、「気圧の変化に弱いんだよね」と言いたいです。
回答
・Changes in atmospheric pressure.
・The weather is making me feel off.
「Changes in atmospheric pressure」は「気圧の変化」という意味です。
天気予報で「低気圧が近づいて…」と聞くような、気象の話でよく使われます。また、体調不良の原因を話すときに「気圧の変化で頭が痛くて…」のように、日常会話でも気軽に使える便利な表現ですよ。
I'm sensitive to changes in atmospheric pressure.
気圧の変化に弱いんだよね。
ちなみに、「The weather is making me feel off.」は「なんか天気(のせい)で調子悪いんだよね」くらいの軽いニュアンスで使えます。頭が重い、体がだるい、気分がスッキリしないなど、原因不明の不調を天気のせいにしたい時にぴったり。会話の中で「最近どう?」と聞かれた時などに気軽に使える表現です。
The weather is making me feel off; I'm really sensitive to changes in barometric pressure.
この天気、なんだか体調が悪い。気圧の変化に本当に弱いんだよね。
回答
・changes in atmospheric pressure
「気圧の変化」は上記のように表現します。
changes:変化
in atmospheric pressure:気圧の、気圧による
It's sensitive to changes in air pressure.
「気圧の変化に弱いんだよね。」
例文
I am physically affected by sudden changes in the air pressure, it makes me feel awful.
気圧の急激な変化の影響を受けて、体調が悪くなります。
の影響を受けて:I am physically affected by、I am affected by
体調が悪くなる:it makes me feel awful、it makes me ill、it makes me sick
I often feel unwell due to sudden changes in atmospheric pressure.
急激な気圧の変化により、体調が悪くなることがよくあります。
お役に立てれば幸いです。
Japan